翻譯是準(zhǔn)確、 清晰和連貫基于信息到另一種語(yǔ)言的語(yǔ)言行為。翻譯是表達(dá)的相對(duì)較新方式,轉(zhuǎn)換為相對(duì)熟悉的表達(dá)過(guò)程。
中國(guó)翻譯理論和實(shí)踐在世界有一個(gè)顯著的地方。關(guān)于翻譯的詩(shī)經(jīng) 》,信達(dá)詹姆斯,禮記 》 的紀(jì)事 》 的翻譯。'徐'的儀式在一起是四方的官方翻譯。國(guó)王的儀式是指與'五人,語(yǔ)言障礙'為了'到他的野心,他的愿望',所有人員的締約方,說(shuō)北方的翻譯。后來(lái),佛經(jīng)翻譯'翻譯'一詞前添加'轉(zhuǎn)','翻譯'一詞一直傳到今天。
由于環(huán)境,中國(guó)文化的鄰居部的早期歷史在很長(zhǎng)一段時(shí)間,直到佛教,并沒(méi)有自己的文本翻譯不是普遍的。