深圳翻譯公司-達(dá)信雅翻譯與深能環(huán)保建立長(zhǎng)期翻譯合作關(guān)系!2015年11月:達(dá)信雅翻譯與深能環(huán)保建立起長(zhǎng)期翻譯合作關(guān)系翻譯項(xiàng)目:垃圾焚燒發(fā)電設(shè)備操作手冊(cè)(約100萬(wàn)英文單詞)項(xiàng)目詳情:2015年11月,我司接到深能環(huán)保公司負(fù)責(zé)人委托,憑借我司在翻譯公司業(yè)內(nèi)的口碑和品牌效應(yīng),本著我司翻譯在能源環(huán)保類翻譯行業(yè)的優(yōu)勢(shì),很快與深能環(huán)保達(dá)成合作協(xié)議,快速的反應(yīng),專業(yè)的服務(wù)質(zhì)量和理念,使得客戶對(duì)我們的服務(wù)非常認(rèn)可。同時(shí),項(xiàng)目中心譯員相互之間的相互溝通與合作,在翻譯質(zhì)量和速度上都做到準(zhǔn)確到位,翻譯項(xiàng)目完成后贏得客戶非常高的認(rèn)可和評(píng)價(jià)??蛻粼u(píng)價(jià):翻譯準(zhǔn)確全面,服務(wù)專業(yè),翻譯質(zhì)量高,交稿日期準(zhǔn)時(shí),值得信賴!咨詢熱線:400-686-2226
發(fā)布時(shí)間:
2016
-
04
-
10
瀏覽次數(shù):39
新年新篇章,3月已至,風(fēng)和日麗,天清氣朗。 近日,為了更好地促進(jìn)雙方的長(zhǎng)久合作,更全面地做好后續(xù)的翻譯工作,我司對(duì)我們長(zhǎng)期合作的老客戶、深圳知名汽車品牌——比亞迪股份有限公司進(jìn)行了一次回訪。下面請(qǐng)一起跟著小編的步伐來(lái)參觀一下比亞迪的主場(chǎng)吧。
發(fā)布時(shí)間:
2016
-
03
-
03
瀏覽次數(shù):60
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
10
-
23
瀏覽次數(shù):32
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
09
-
10
瀏覽次數(shù):39
根據(jù)新華社所提供的最新訊息,于5月26日進(jìn)入廣東省惠州市的一名韓國(guó)人已被確診為中國(guó)首例輸入性中東呼吸綜合征(MERS)病例,中國(guó)將極有可能被再次卷入一場(chǎng)與病毒作斗爭(zhēng)的國(guó)際大作戰(zhàn)中。據(jù)世界衛(wèi)生組織(WHO)公布數(shù)據(jù)顯示,截止2015年5月25日,全球累計(jì)實(shí)驗(yàn)室確診的感染MERS病例(簡(jiǎn)稱MERS)共1139例,其中431例死亡,病死率接近40%。中東呼吸綜合征來(lái)襲,多國(guó)專家將一起應(yīng)對(duì)這場(chǎng)危機(jī),翻譯圈請(qǐng)做好準(zhǔn)備!What is MERS?什么是中東呼吸綜合征?Middle East Respiratory Syndrome (MERS) is an infection of the lungs caused by a virus known as a coronavirus and is written as MERS-CoV.中東呼吸綜合征(MERS)是由一種冠狀病毒引起的肺部感染疾病,也叫做MERS-Cov。ps:中東呼吸綜合征(MERS)因最早(2012年)在中東沙特首次發(fā)現(xiàn)而得名。Coronaviruses can cause illness similar to the common cold in the winter and spring months. This coronavirus is different than these viruses and has ne...
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
06
-
03
瀏覽次數(shù):92
推進(jìn)產(chǎn)能合作,實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展Promote Industrial Cooperation for Common Development——外交部長(zhǎng)王毅在第十一屆“藍(lán)廳論壇”上的主旨演講– Keynote Speech by Foreign Minister Wang Yi at the Eleventh Lanting Forum2015年4月28日28 April 2015張慶偉省長(zhǎng),各位使節(jié)、各位嘉賓、各位朋友:Governor Zhang Qingwei,Excellencies, Members of the Diplomatic Corps,Distinguished Guests,Friends,大家上午好!Good morning!歡迎出席第十一屆外交部“藍(lán)廳論壇”。本屆論壇由外交部同河北省人民政府共同主辦。這是外交部第一次同地方政府聯(lián)手舉辦“藍(lán)廳論壇”,具有特殊意義。Welcome to the eleventh Lanting Forum co-hosted by the Ministry of Foreign Affairs and the People’s Government of Hebei Province. The forum is of special significance as it is the first time for the Forei...
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
05
-
11
瀏覽次數(shù):9
你以為老外說(shuō)Interesting是感興趣,其實(shí)他們是在“呵呵”你好嗎……實(shí)際上,翻譯的準(zhǔn)確與否不僅受到語(yǔ)言水平的影響,有時(shí)更取決于你對(duì)異國(guó)文化的理解。如果在翻譯時(shí)你遇到以下這些話,那你可真要注意了!I hear what you say看起來(lái)好像是說(shuō):你說(shuō)啥我聽(tīng)到了。實(shí)際上人家的意思是:你說(shuō)的是狗屁,我完全不想跟你再討論下去了。With the greatest respect看起來(lái)好像是:他好像特別尊重你。實(shí)際上人家的意思是:你這個(gè)臭××。Not bad看起來(lái)好像是:馬馬虎虎但是不太好。實(shí)際上人家的意思是:挺好的。quite Good看起來(lái)好像是:挺好!實(shí)際上人家的意思是:稍欠火候。Perhaps you would like to think about/Iwould suggest/it would be nice if…看起來(lái)好像是:他們只是在提出建議,想跟你商量商量。實(shí)際上人家的意思是:這是命令。Oh,by the way/incidentally??雌饋?lái)好像是:順便一提的小事兒。實(shí)際上人家的意思是:這個(gè)事才是重點(diǎn)。It was a bit disappointing that…看起來(lái)好像是:沒(méi)關(guān)系,他沒(méi)怎么放在心上。實(shí)際上人家的意思是:你特么到底做了些什么?Could we cinsider some other options。看起來(lái)好像是:他在...
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
05
-
11
瀏覽次數(shù):33
在外交場(chǎng)合,如果翻譯出錯(cuò),輕則鬧笑話,重則會(huì)影響兩國(guó)關(guān)系,甚至歷史也會(huì)因此發(fā)生重大轉(zhuǎn)折。近日,BBC整理了歷史上最嚴(yán)重的翻譯錯(cuò)誤,包括:因翻譯不準(zhǔn)導(dǎo)致蘇聯(lián)與西方的關(guān)系曾一度降到冰點(diǎn);因翻譯錯(cuò)誤導(dǎo)致美國(guó)某總統(tǒng)被當(dāng)眾表達(dá)性欲......Jimmy Carter knew how to get an audience to pay attention. In a speech given during the US President's 1977 visit to Poland, he appeared to express sexual desire for the then-Communist country. Or that's what his translator said, anyway. It turned out Carter had said he wanted to learn about the Polish people's 'desires for the future'.美國(guó)前總統(tǒng)吉米·卡特知道如何吸引觀眾的注意。在他1977年訪問(wèn)波蘭發(fā)表演說(shuō)時(shí),他似乎對(duì)當(dāng)時(shí)還是共產(chǎn)主義國(guó)家的波蘭表現(xiàn)出性欲——或者他是被翻譯給坑了。后來(lái)才發(fā)現(xiàn),卡特原來(lái)說(shuō)的是希望了解波蘭人民“對(duì)未來(lái)的渴望”。Earning a place i...
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
04
-
09
瀏覽次數(shù):20
Message on World Water Day世界水日致辭22 March 20152015年3月22日This year, as the UN prepares to adopt a new post-2015 sustainable development agenda in September, World Water Day highlights the essential and interconnected role of water. We rely on water for public health and equitable progress, it is essential for food and energy security, and it underpins the functioning of industries.今年,由于聯(lián)合國(guó)將在9月通過(guò)一項(xiàng)新的2015年后可持續(xù)發(fā)展議程,世界水日便能突出表明水所發(fā)揮的重要和相互關(guān)聯(lián)的作用。我們需要水來(lái)保障公共衛(wèi)生和公平發(fā)展,水對(duì)于糧食和能源安全至關(guān)重要,而且水是各個(gè)行業(yè)運(yùn)作的基礎(chǔ)。The onset of climate change, growing demand on finite water resources from agriculture, industry and cities, and ...
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
04
-
09
瀏覽次數(shù):23
“甄嬛由一個(gè)被命運(yùn)裹挾著向前、雖逆襲成功而內(nèi)心已千瘡百孔的弱女子,變成‘對(duì)抗整個(gè)大清帝國(guó)的女人’、‘紫禁城一個(gè)永遠(yuǎn)不屈的靈魂’,霸氣如‘清朝武則天’附體。與原版聚焦甄嬛與皇上以及后宮諸多后妃的愛(ài)恨糾葛不同,美國(guó)版主要講述了甄嬛和果郡王的悲歡離合。美版《甄嬛傳》國(guó)內(nèi)開播 保留神翻譯改說(shuō)普通話“甄嬛由一個(gè)被命運(yùn)裹挾著向前、雖逆襲成功而內(nèi)心已千瘡百孔的弱女子,變成‘對(duì)抗整個(gè)大清帝國(guó)的女人’、‘紫禁城一個(gè)永遠(yuǎn)不屈的靈魂’,霸氣如‘清朝武則天’附體。”美國(guó)電視電影版《甄嬛傳》千呼萬(wàn)喚始出來(lái),于昨日凌晨正式登陸樂(lè)視TV超級(jí)電視及樂(lè)視網(wǎng)全平臺(tái)。這個(gè)版本已于3月15日在美國(guó)Netflix網(wǎng)站付費(fèi)播出,雖然當(dāng)時(shí)曾曝出“水土不服”、評(píng)分超低的遇冷消息,但昨天記者在Netflix美國(guó)網(wǎng)站上看到,該劇評(píng)分已從開播時(shí)的兩星攀升至四星,加拿大站評(píng)分3.7星(總共5星)。根據(jù)該網(wǎng)站的數(shù)據(jù),熱播美劇《實(shí)習(xí)醫(yī)生格蕾》評(píng)分為4.5星,而在大量進(jìn)口的韓劇中,同為宮廷題材的古裝劇《擁抱太陽(yáng)的月亮》為4.5星,其他引進(jìn)韓國(guó)劇集的評(píng)分則多在3星左右。盡管如此,大量甄嬛迷還是認(rèn)為中譯英的臺(tái)詞是其最大“硬傷”?!墩鐙謧鳌房傊破瞬芷娇偨Y(jié)此次美版《甄嬛傳》改編時(shí)也承認(rèn),最大的困難是美國(guó)團(tuán)隊(duì)很難去直接感受中國(guó)傳統(tǒng)文化中含蓄的人物情感線索,“讓美國(guó)觀眾看懂是第一位的,引以為傲的臺(tái)詞優(yōu)勢(shì)可能會(huì)丟掉?!备闹髦迹赫鐙殖闪藢?duì)抗整個(gè)大清帝國(guó)的女...
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
03
-
30
瀏覽次數(shù):31
新加坡前總理李光耀先生精通英語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、普通話、客家話、日語(yǔ)等多門語(yǔ)言。他在Keeping My Mandarin Alive: Lee Kuan Yew's Language Learning Experience(中文版書名:《學(xué)語(yǔ)致用:李光耀華語(yǔ)學(xué)習(xí)心得》)一書中介紹了自己學(xué)習(xí)語(yǔ)言的心得。1. 英語(yǔ)再好,不練習(xí)都會(huì)退步How many Mainland Chinese can learn English to the level that we can? A very small percentage. They are using Mandarin all the time, they will lose their English. I will give you an example. I used to meet the Taiwanese ministers, the older generation - all Harvard PhDs. In other words, they wrote their theses in English but worked in Taiwan in Mandarin. When I went to Taiwan, I spoke to them in Mandarin, first two days (my Manda...
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
03
-
24
瀏覽次數(shù):35
兩會(huì)翻譯張蕾習(xí)主席身后就是素顏翻譯姐的老公全國(guó)政協(xié)十二屆三次會(huì)議2日下午在人民大會(huì)堂召開新聞發(fā)布會(huì),大會(huì)新聞發(fā)言人呂新華回答香港衛(wèi)視記者關(guān)于反腐問(wèn)題時(shí),答了一句“大家都很任性”,讓現(xiàn)場(chǎng)記者為一襲白衣的美女翻譯捏了把汗?! ](méi)想到美女翻譯轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)與呂新華交流,確認(rèn)是“任性”后,吐出一個(gè)非常精準(zhǔn)的英文單詞capricious。 好了,翻譯姐名叫張蕾,杭州姑娘,外國(guó)語(yǔ)學(xué)校畢業(yè)…… 想知道很多關(guān)于高翻的秘密,往下看吧~ 芳齡:34 顏值:如上圖。端莊款,和之前走紅的美女高翻張璐等,還是略遜一點(diǎn)。(據(jù)說(shuō)這發(fā)型從初中時(shí)就保持到現(xiàn)在) 學(xué)習(xí)經(jīng)歷: 小學(xué): 學(xué)軍小學(xué)(在那個(gè)時(shí)候,小學(xué)里是很少學(xué)英語(yǔ)的,但學(xué)軍小學(xué)在小學(xué)階段就開始學(xué)了,所以同學(xué)們都說(shuō),她在杭外入學(xué)時(shí),都已經(jīng)有英語(yǔ)基礎(chǔ)了) 中學(xué): 杭州外國(guó)語(yǔ)學(xué)?! ?杭外真是高翻的搖籃啊,后面再細(xì)說(shuō)。) 大學(xué): 1993年保送北外。畢業(yè)后進(jìn)入外交部 家庭背景:父母都是人民教師 奉送一點(diǎn)小八卦:翻譯姐已婚,老公更牛叉,是習(xí)大大和奧巴馬的御用翻譯! 他們口中的她 錢江晚報(bào)編輯部里很快有小伙伴認(rèn)出,美女翻譯是她當(dāng)年的高中同學(xué)?! 槭裁创蠹乙谎劬湍茉谝曨l中認(rèn)出她來(lái)呢?同班同學(xué)報(bào)料,她高中三年沒(méi)怎么換過(guò)發(fā)型,一直扎馬尾辮,就和這次新聞發(fā)布會(huì)上的發(fā)型一模一樣?! ≡谒约鞍嘀魅蔚挠∠罄?,她就是標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)霸,從小到大都是學(xué)霸?! 『纪?..
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
03
-
04
瀏覽次數(shù):75
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
01
-
22
瀏覽次數(shù):26
2018年1月16-18日,“一帶一路”倡議下城市與產(chǎn)業(yè)國(guó)際合作論壇在深圳召開。本次論壇由中國(guó)工業(yè)經(jīng)濟(jì)聯(lián)合會(huì)、深圳市人民政府發(fā)展研究中心、新華社國(guó)際部、新華社瞭望智庫(kù)以及智能制造雙元職業(yè)教育集團(tuán)聯(lián)合舉辦。嘉賓就如何打造國(guó)際合作新平臺(tái)、推動(dòng)經(jīng)貿(mào)人文創(chuàng)新合作、構(gòu)建新型城市伙伴關(guān)系等方面演講。 深圳市達(dá)信雅翻譯有限公司有幸為本次論壇提供英語(yǔ)同傳及俄語(yǔ)交傳翻譯服務(wù)。以下為大會(huì)現(xiàn)場(chǎng)及譯員口譯現(xiàn)場(chǎng):(會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)——各位嘉賓就位)(深圳市委常委、常務(wù)副市長(zhǎng)劉慶生發(fā)表演講)(會(huì)議開始——嘉賓發(fā)表演講)(譯員認(rèn)真準(zhǔn)備中)(分會(huì)場(chǎng)) “一帶一路”倡議提出5年多來(lái),為沿線國(guó)家和地區(qū)的企業(yè)帶來(lái)了諸多機(jī)遇。特別是在國(guó)際經(jīng)濟(jì)合作中,創(chuàng)新的合作模式,協(xié)同發(fā)展,實(shí)現(xiàn)共贏。在“一帶一路”的影響下,我們翻譯行業(yè)也充分地感受到了“一帶一路”帶來(lái)的機(jī)遇。展望未來(lái),秉持開放的區(qū)域合作精神,致力于維護(hù)全球自由貿(mào)易體系和開放型世界經(jīng)濟(jì),“一帶一路”正是要積極探索國(guó)際合作以及全球治理新模式。
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
01
-
22
瀏覽次數(shù):35
承載二十余年的翻譯經(jīng)驗(yàn),在不斷磨礪和改進(jìn)中,達(dá)信雅建立了自己獨(dú)有的翻譯管理體系和高質(zhì)量的全球語(yǔ)言服務(wù)能力,已成為國(guó)內(nèi)大型翻譯企業(yè),優(yōu)勢(shì)如下:翻譯語(yǔ)種多:達(dá)信雅可提供全球100多個(gè)語(yǔ)種的翻譯服務(wù)。翻譯人員強(qiáng):全球資深譯員及校審人員1109名。公司資質(zhì)深:成立于1997年6月27日,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)成員單位。售后服務(wù)好:終身對(duì)譯件質(zhì)量負(fù)責(zé)。涉及行業(yè)廣:?科技?商務(wù)?法律?化工?網(wǎng)站?醫(yī)藥?機(jī)電?紡織?汽車?金融?工程?財(cái)經(jīng)?地產(chǎn)?機(jī)械?IT?菜譜?通訊?石油?商務(wù)?證件?旅游?建筑?保險(xiǎn)?移民?文學(xué)?專利?留學(xué)…達(dá)信雅近期筆譯項(xiàng)目:1無(wú)人機(jī)說(shuō)明書2化妝品測(cè)試方案3SGS測(cè)試報(bào)告4天貓國(guó)際化妝品平臺(tái)標(biāo)準(zhǔn)5商標(biāo)使用條款6汽車經(jīng)銷協(xié)議7深圳租賃合同8商標(biāo)訴訟證據(jù)9全國(guó)質(zhì)量檢查講解稿10燈具產(chǎn)品說(shuō)明書11微基站項(xiàng)目建議書12燈具產(chǎn)品質(zhì)量手冊(cè)13財(cái)務(wù)報(bào)告14掃地機(jī)器人說(shuō)明書15照明設(shè)備說(shuō)明書16維基鏈17玻尿酸18魚群探測(cè)機(jī)19飛行員管理規(guī)定、派遣函20獸用超聲系列21機(jī)器人說(shuō)明書22智能安全行車系統(tǒng)-睿鏡說(shuō)明書23魚菜共生可行性報(bào)告24制程異常矯正與預(yù)防措施處理報(bào)告25凝混土機(jī)設(shè)備檢測(cè)報(bào)告26合伙關(guān)系和供應(yīng)授權(quán)協(xié)議27打鼾輔助治療設(shè)備28可視人流系列29胎心監(jiān)測(cè)儀說(shuō)明書30香港公司章程31貨幣匯率換算機(jī)32美容醫(yī)療器械33創(chuàng)新IGBT法催化裂解廢棄塑料零排放還原再生成品油生產(chǎn)系統(tǒng) 研制技術(shù)總結(jié)報(bào)告...
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
01
-
22
瀏覽次數(shù):18
一元復(fù)始,萬(wàn)象更新!熱烈祝賀我司與廣深鐵路股份有限公司建立長(zhǎng)期合作關(guān)系! 2016年末,我司接到廣深鐵路股份有限公司負(fù)責(zé)人的咨詢,通過(guò)層層考核,憑借我司在翻譯公司業(yè)內(nèi)的口碑和品牌效應(yīng),專業(yè)的服務(wù)態(tài)度和理念,本著在翻譯中真正做到“達(dá)”、“信”、“雅”的高標(biāo)準(zhǔn)要求,很快與廣深鐵路達(dá)成合作協(xié)議。于2017年2月7日雙方正式簽訂長(zhǎng)期合作協(xié)議合同! 廣深鐵路(廣州-深圳),又稱廣深線(英語(yǔ):Guangshen Railway或Guangzhou-Shenzhen Railway),中國(guó)鐵道部稱廣九線,在1911年至1949年間稱為廣九鐵路(華段)(Chinese Section of the Canton-Kowloon Railway),連接廣東省廣州市越秀區(qū)的廣州站及廣東省深圳市羅湖區(qū)的深圳站,現(xiàn)由廣州鐵路集團(tuán)的子公司廣深鐵路股份有限公司營(yíng)運(yùn)的鐵路線。 是目前中國(guó)唯一一家在上海、香港和紐約三地上市的鐵路運(yùn)輸企業(yè)。 好的開始便是成功的一半。展望未來(lái),我們雙方的合作關(guān)系將更加和諧、更加堅(jiān)固,相互促進(jìn),攜手共創(chuàng)行業(yè)美好未來(lái)!
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
01
-
22
瀏覽次數(shù):25
高級(jí)英語(yǔ)筆譯-Mr. LIU高級(jí)英語(yǔ)筆譯-JACK HE高級(jí)英語(yǔ)筆譯-TONY WANG高級(jí)英語(yǔ)筆譯- YARONG LIU高級(jí)英語(yǔ)口譯-COLA ZHANG高級(jí)英語(yǔ)口譯-LU ZHANG高級(jí)英語(yǔ)筆譯-YINGFENG GUO 高級(jí)英語(yǔ)筆譯-JIANHUA LIUArabic translator阿拉伯語(yǔ)譯員阿拉伯語(yǔ)譯員阿拉伯語(yǔ)譯員波蘭語(yǔ)譯員德語(yǔ)譯員德語(yǔ)譯員俄語(yǔ)譯員法語(yǔ)譯員法語(yǔ)譯員法語(yǔ)譯員法語(yǔ)譯員韓語(yǔ)譯員韓語(yǔ)譯員韓語(yǔ)口譯韓語(yǔ)口譯韓語(yǔ)口譯韓語(yǔ)口譯韓語(yǔ)譯員葡語(yǔ)譯員日語(yǔ)譯員日語(yǔ)譯員日語(yǔ)譯員日語(yǔ)口譯日語(yǔ)口譯日語(yǔ)譯員泰語(yǔ)譯員泰語(yǔ)譯員西語(yǔ)譯員西語(yǔ)口譯西語(yǔ)口譯西語(yǔ)譯員西語(yǔ)譯員意大利語(yǔ)口譯意大利語(yǔ)譯員越南語(yǔ)譯員越南語(yǔ)譯員韓語(yǔ)口譯
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
01
-
22
瀏覽次數(shù):73
在國(guó)際化的發(fā)展趨勢(shì)下,國(guó)內(nèi)越來(lái)越多的人開始出國(guó)旅游、留學(xué)或工作,也越來(lái)越多的外國(guó)人來(lái)中國(guó)旅游、留學(xué)或工作,這就必然會(huì)涉及到證件翻譯,證件翻譯是一種證明,代表著的是所持證件者的身份或者是級(jí)別等。 達(dá)信雅翻譯以20余年從事涉外翻譯的經(jīng)驗(yàn)為您的涉外公證翻譯提供滿意的翻譯服務(wù)。我司可提供具有法律效力的認(rèn)證翻譯件并加蓋經(jīng)備案的公章、翻譯章及附上營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件。涉外翻譯是不容出現(xiàn)任何錯(cuò)誤的,無(wú)論是從翻譯公司的資質(zhì)還是經(jīng)驗(yàn)及翻譯格式上都需要進(jìn)行考察,所以,涉外公證翻譯——達(dá)信雅翻譯一定是您的首選! 翻譯件獲相關(guān)政府部門、機(jī)構(gòu)認(rèn)可(含國(guó)內(nèi)、國(guó)外),如:各國(guó)駐華使領(lǐng)館、公安局出入境管理處、交通管理局(車管所)、教育部留學(xué)生服務(wù)中心、民政局婚姻登記處、工商行政管理局、勞動(dòng)局、法院,公安局等。達(dá)信雅翻譯長(zhǎng)期為國(guó)內(nèi)外客戶提供證件類的翻譯蓋章服務(wù)(多語(yǔ)種翻譯),證件類型如下所示:身份證翻譯戶口本翻譯護(hù)照翻譯出生證翻譯駕駛執(zhí)照翻譯營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯居留證翻譯健康證明翻譯成績(jī)單翻譯學(xué)位證翻譯在讀證明翻譯工作證明翻譯外語(yǔ)等級(jí)證書翻譯學(xué)籍檔案翻譯準(zhǔn)生證翻譯產(chǎn)品認(rèn)證書翻譯死亡證翻譯學(xué)生證翻譯質(zhì)量認(rèn)證書翻譯學(xué)歷證書翻譯無(wú)犯罪證明翻譯居住證翻譯車輛登記證翻譯行駛證翻譯從業(yè)資格證翻譯營(yíng)運(yùn)證翻譯外國(guó)公司注冊(cè)證明翻譯年審證明翻譯銀行資信證明翻譯公司存續(xù)證明翻譯離職證明翻譯任職證明翻譯認(rèn)證書翻譯企業(yè)登記證書翻譯稅務(wù)...
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
01
-
22
瀏覽次數(shù):45
北京時(shí)間2017年5月21日,“2017 中國(guó)聲音世界聽(tīng)見(jiàn)”——中瑞文化交流周研討會(huì)”在深圳中洲萬(wàn)豪酒店舉行。順應(yīng)一帶一路的大環(huán)境,本次會(huì)議以中瑞兩國(guó)文化交流為主題,以促進(jìn)兩國(guó)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的發(fā)展。深圳市達(dá)信雅翻譯有限公司有幸為本次活動(dòng)提供同傳翻譯服務(wù)。(圖為會(huì)議開始前會(huì)場(chǎng)布置) 隨著會(huì)議開始時(shí)間逐漸靠近,我們譯員正在同傳間認(rèn)真地準(zhǔn)備著(圖為會(huì)議開始前譯員進(jìn)行會(huì)前準(zhǔn)備) 會(huì)議正式開始后,臺(tái)上中瑞兩國(guó)代表熱情澎湃地發(fā)表演講(圖為各位代表發(fā)表演講)在兩位譯員會(huì)前做好充分的準(zhǔn)備、設(shè)備技術(shù)人員及客戶的全力協(xié)助下,本次會(huì)議圓滿落下帷幕。技術(shù)人員的專業(yè)度及我們兩位同傳譯員的表現(xiàn)等都得到各位來(lái)賓及客戶的稱贊和認(rèn)可。再次感謝客戶對(duì)我們達(dá)信雅的支持、信任及對(duì)我們翻譯的高度認(rèn)可!達(dá)信雅翻譯將再接再厲,為廣大客戶提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)?。▓D為會(huì)后全體嘉賓大合照)
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
01
-
22
瀏覽次數(shù):24
熱烈祝賀深圳市達(dá)信雅翻譯有限公司在2018年3月競(jìng)標(biāo)《中國(guó)郵政儲(chǔ)蓄銀行深圳分行2018年外文翻譯服務(wù)項(xiàng)目》中中標(biāo)! 在此,公司首先向參與了這次項(xiàng)目投標(biāo)工作的同事們表示忠心感謝!使得這個(gè)項(xiàng)目順利中標(biāo)!正是大家的支持和協(xié)作,才能讓我們?cè)诒姸嗟母?jìng)爭(zhēng)者中脫穎而出,順利中標(biāo),這無(wú)疑是對(duì)公司綜合實(shí)力的又一次肯定。 衷心祝愿達(dá)信雅在往后的翻譯工作中,再接再厲,以優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量、豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)以及專業(yè)的態(tài)度繼續(xù)服務(wù)好廣大客戶,爭(zhēng)取更大的成績(jī)!
發(fā)布時(shí)間:
2015
-
01
-
22
瀏覽次數(shù):39